The Bonny
Swan es popularmente conocida como una canción de Loreena McKennitt; pero su
historia se remonta a épocas mucho más lejanas; formando parte de folklore de la Europa medieval.
Se dice que
esta historia apareció a mediados del siglo diecisiete bajo el titulo "The
Miller and the King's Daughter." formando parte del género musical denominado “Murder Ballad” es decir;
bajo la forma de una canción en la que se relata un asesinato (sea este
ficticio o real). La historia de “The Bonny Swans” posee muchas variantes tanto
en su contexto; como en sus personajes y
nombre, siendo algunas de sus variaciones “The Cruel Sister” “Binnoire” y la
más conocida “The Twa Sisters”
El argumento de la obra es el siguiente:
Dos hermanas (Tres hermanas en algunas versiones) pasean por
la orilla de un río y la mayor, enamorada del pretendiente de la pequeña, la
arroja al agua. Finalmente, la joven se ahoga, y su cuerpo inerte flota por la corriente del río. La hija de un molinero
la confunde con un cisne y la arrastra hasta la orilla, donde un arpista
(bardo), que cruza por allí, decide construir
con su cuerpo un arpa: los huesos forman la estructura del instrumento, con los
cabellos hace las cuerdas y con los dedos, las clavijas…cuando finaliza, el
arpa, poseída por el espíritu de la joven, comienza a tocar sola y a narrar su
trágica historia. El bardo la lleva a la corte del rey, donde el instrumento canta
su historia y acusa a la hermana mayor de asesinato.
Personalmente
he traducido la versión musical de Loreena Mckennitt de la siguiente manera:
-Un hey ho, ¡bonito oh!-
…Y él tenía hijas,
Una, dos, tres.
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
Estas hijas caminaron
Junto a la corriente del río
-Un hey ho, ¡bonito oh!-
La mayor empujó a la más joven…
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
“Oh! hermana, oh! hermana,
Te ruego dame tu mano”
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
…“Y te daré casa y tierra”
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
“No te voy a dar ni la mano ni el guante”
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
A menos que me des tu amor verdadero.
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
A veces ella se hundía, a veces nadaba
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
…hasta que llegó a la presa de un molinero.
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
La hija del molinero, vestida de rojo…
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
Fue por poco de agua; para hacer algo de pan…
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
¡Oh, Padre! , ¡Oh papi! aquí nada un cisne!
-Con un hey ho, ¡bonito oh!--
“Es como una mujer gentil”
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
Ellos la colocaron sobre el banco
Para que así secarle.
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
Y allí venia un arpista, -que pasaba
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
El hizo las clavijas del arpa…
con la belleza de sus dedos
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
El hizo las cuerdas del arpa…
con sus cabellos dorados.
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
El hizo el cuerpo del arpa…
con los huesos de su pecho.
-Con un hey ho, y un ¡bonito oh!-
Y de repente!...
Comenzó a cantar sola.
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
La llevaron a la sala de su padre
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
Y allí estaba la corte, toda reunida
-Los cisnes nadan tan bonitos oh!-
Sobre una piedra colocó el arpa…
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
Y luego; comenzó a tocar sola.
-Los cisnes nadan tan bonitos oh!-
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
Fue por poco de agua; para hacer algo de pan…
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
¡Oh, Padre! , ¡Oh papi! aquí nada un cisne!
-Con un hey ho, ¡bonito oh!--
“Es como una mujer gentil”
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
Ellos la colocaron sobre el banco
Para que así secarle.
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
Y allí venia un arpista, -que pasaba
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
El hizo las clavijas del arpa…
con la belleza de sus dedos
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
El hizo las cuerdas del arpa…
con sus cabellos dorados.
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
El hizo el cuerpo del arpa…
con los huesos de su pecho.
-Con un hey ho, y un ¡bonito oh!-
Y de repente!...
Comenzó a cantar sola.
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
La llevaron a la sala de su padre
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
Y allí estaba la corte, toda reunida
-Los cisnes nadan tan bonitos oh!-
Sobre una piedra colocó el arpa…
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
Y luego; comenzó a tocar sola.
-Los cisnes nadan tan bonitos oh!-
…”Y allí se sienta mi padre, El Rey”
-Con un hey ho, ¡bonito oh!-
…“Y allí se sienta mi madre, La Reina”
-Los cisnes nadan tan bonitos oh!-
…“Y allí se sienta mi hermano, Hugh”
-Con un hey ho, y un ¡bonito oh!-
…“Y a su lado William, dulce y sincero”
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
…“Y allí, se sienta mi falsa hermana, Anne!”
Un hey ho, ¡bonito oh!
…“quien me ahogó! Por el favor de un hombre.
-Los cisnes nadan tan bonitos, oh!-
Los álbumes:
The Mask And The Mirrror |
El tema musical “THE BONNY SWANS” aparece en varios álbumes
de Loreena,
Siendo mi versión favorita y de mayor recomendación la
perteneciente al álbum “Live in Paris and Toronto” dado el maravilloso “duelo”
que libran el violín y la guitarra eléctrica, la cual aparece en el momento en
que se nombra a “Anne” y se delata el crimen.
Nights From The Alhembra |
Live In Paris And Toronto |
Maravilloso, desde hace muchos años escuché música de ésta gran artista, y The Bonny Swans es mi favorita.
ResponderEliminar