“Fear no more the heat o' the sun” .
Henry William Bunbury, The Supposed Death of Imogen, with Belarius and the Two Sons (1792-96) |
shakespeare - illustrated (link)
************************************
************************************
“Cymbeline”, nacida del puño de William ya en el ocaso de su
vida; es una de sus piezas de menor popularidad; aunque cabe si agregar, que (leí alguna vez) una copia de la misma se encontraba en entre las manos del poeta Sir Alfred
Tennyson, cuando la Parca
vino a visitarle. Esta, la adaptación de Lorenna McKennitt, (de un fragmento)
es de nuevo y como resulta costumbre, una pieza que conserva ese
aire contemplativo y melancólico tan adecuado para las letras de un poeta, en
este caso, Shakespeare, con una oración evidentemente fúnebre.
“Cymbeline” -(wikipedia.org - Cimbelino)
ACTO IV. ESCENA II
Fear no
more the heat o' the sun
Nor the furious winters' rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta'en thy wages
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.
Fear no more the frown o' th' great;
Thou art past the tyrant's stroke
Care no more to clothe and to eat;
To thee the reed is as the oak.
The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.
All lovers young, all lovers must
Consign to thee and come to dust.
Fear no more the lightning flash,
Nor th' all-dreaded thunder-stone;
Fear not slander, censure rash;
Thou hast finished joy and moan.
All lovers young, all lovers must
Consign to thee and come to dust.
Nor the furious winters' rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta'en thy wages
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.
Fear no more the frown o' th' great;
Thou art past the tyrant's stroke
Care no more to clothe and to eat;
To thee the reed is as the oak.
The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.
All lovers young, all lovers must
Consign to thee and come to dust.
Fear no more the lightning flash,
Nor th' all-dreaded thunder-stone;
Fear not slander, censure rash;
Thou hast finished joy and moan.
All lovers young, all lovers must
Consign to thee and come to dust.
William Shakespeare.
(wikipedia.org - William Shakespeare)
(wikipedia.org - William Shakespeare)
*****************
No temas más al sol abrasador,
ni a las violentas
furias del invierno.
Porque has cumplido
tu labor en este mundo,
ya estás en casa, y
has cobrado tu justo jornal.
Dorados jóvenes y muchachas, todos deben,
lo mismo que el deshollinador, convertirse en polvo.
El cetro, la sabiduría, la ciencia, todo debe
acatar esto, y convertirse en polvo.
No temas más el ceño del poderoso,
estás más allá del golpe del tirano.
No te preocupes más de vestirte y de comer.
Para ti es lo mismo el junco que el roble.
El cetro, la sabiduría, la ciencia, todo debe
acatar esto, y convertirse en polvo.
Todos los amantes, todos los jóvenes deben
aceptar esto, y convertirse en polvo.
No temas más el destello del relámpago,
ni al terrible trueno que apedrea.
No temas calumnias, ni el escozor de la censura.
Para ti han acabado alegrías y tristezas.
Todos los amantes, todos los jóvenes deben
aceptar esto, y convertirse en polvo.
************************
************************
No hay comentarios:
Publicar un comentario