MEMORIAS Y ECLIPSES

viernes, 13 de septiembre de 2013

William Shakespeare - (“Cymbeline”) - Loreenna McKennit

 “Fear no more the heat o' the sun” .

Henry William Bunbury, The Supposed Death of Imogen, with Belarius and the Two Sons (1792-96)
shakespeare - illustrated (link)
************************************

 Han transcurrido ya varios días; no se cuantos, desde que  no cito a Shakespeare aquí en el blog, hoy evoco de nuevo su obra, una vez más; recurriendo a mi adorada Lorenna McKennitt , quien he dicho ya, ocupa un lugar especial en este Blog.

“Cymbeline”, nacida del puño de William ya en el ocaso de su vida; es una de sus piezas de menor popularidad; aunque cabe si agregar, que (leí alguna vez) una copia de la misma se encontraba en entre las manos del poeta Sir Alfred Tennyson, cuando la Parca vino a visitarle. Esta, la adaptación de Lorenna McKennitt, (de un fragmento) es de nuevo y como resulta costumbre, una pieza que conserva ese aire contemplativo y melancólico tan adecuado para las letras de un poeta, en este caso, Shakespeare,  con una oración evidentemente fúnebre.

 Presente en  los álbumes de Lorenna, “The Visit”,  “Live In Paris and Toronto” y “Nights From The Alambra”, esta es una obra donde la muerte no se presenta con angustia ni desesperación, sino muy por el contrario, suavemente y de manera natural, como una parte de ese todo… que es la existencia.





“Cymbeline” -(wikipedia.org - Cimbelino)
ACTO IV. ESCENA II

Fear no more the heat o' the sun
Nor the furious winters' rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta'en thy wages
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.
The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.

Fear no more the frown o' th' great;
Thou art past the tyrant's stroke
Care no more to clothe and to eat;
To thee the reed is as the oak.
The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.

All lovers young, all lovers must
Consign to thee and come to dust.

Fear no more the lightning flash,
Nor th' all-dreaded thunder-stone;
Fear not slander, censure rash;
Thou hast finished joy and moan.
All lovers young, all lovers must
Consign to thee and come to dust.

*****************

No temas más al sol abrasador,
 ni a las violentas furias del invierno.
Porque has cumplido tu labor en este mundo,
 ya estás en casa, y has cobrado tu justo jornal.
Dorados jóvenes y muchachas, todos deben,
lo mismo que el deshollinador, convertirse en polvo.

El cetro, la sabiduría, la ciencia, todo debe
 acatar esto, y convertirse en polvo.

No temas más el ceño del poderoso,
 estás más allá del golpe del tirano.
No te preocupes más de vestirte y de comer.
Para ti es lo mismo el junco que el roble.
El cetro, la sabiduría, la ciencia, todo debe
 acatar esto, y convertirse en polvo.

Todos los amantes, todos los jóvenes deben
 aceptar esto, y convertirse en polvo.

No temas más el destello del relámpago,
 ni al terrible trueno que apedrea.
No temas calumnias, ni el escozor de la censura.

Para ti han acabado alegrías y tristezas. 
Todos los amantes, todos los jóvenes deben
 aceptar esto, y convertirse en polvo.

************************




Los Álbumes:
The Visit

Nights From The Alambra

Live In Paris and Toronto

No hay comentarios:

Publicar un comentario