MEMORIAS Y ECLIPSES

jueves, 12 de septiembre de 2013

Somehow myself survived the Night - Emily Dickinson.

Somehow myself survived the Night
And entered with the Day --
That it be saved the Saved suffice
Without the Formula.

Henceforth I take my living place
As one commuted led --
A Candidate for Morning Chance
But dated with the Dead.

***********************

 Sobreviví la noche de un modo secreto
y entro en el día.
Le basta al que está a salvo saber que fue salvado
aunque no sepa el cómo.

Tomo, pues, mi lugar entre los vivos,
como quien deja que lo lleven,
candidata al azar de la mañana
pero citada con los muertos.

Traducción disponible en la Web
**************************

De alguna manera sobreviví a la Noche
Y  me adentré en el Día--
Para un salvado ser Salvado es suficiente
Sin conocer la razón.

Desde entonces tomaré mi lugar en la vida,
Como un conducido en la transformación--
Un Candidato a la Posibilidad de la Mañana
Pero referido con los Muertos.

Interpretación y traducción de DRYELL
*******************************

No hay comentarios:

Publicar un comentario