MEMORIAS Y ECLIPSES

miércoles, 10 de abril de 2013

STOLEN CHILD (WILLIAM B. YEATS – LOREENA MCKENNITT)

Loreena McKennitt recibe un trato muy especial en este Blog; pues resulta para mí; una de las artistas más sorprendentes y maravillosas que he podido incorporar en el largo recorrido de mi viaje a través de los sonidos, de ahí que a su trabajo y a diferencia de cualquier otro artista; dedico con gusto no un post, ni una reseña de cada álbum, sino una entrada por cada maravillosa composición y/o adaptación musical.

Hoy: Stolen Child:
Este poema es original de  William Butler Yeats (1865-1939) una de las figura más representativas de las letras de Irlanda y ganador del premio Nóbel de Literatura en el año 1923. En esta pieza, Yeats, nos ofrece la visión de una leyenda ancestral que como resulta habitual en su obra; se dedica a los seres mitológicos y fantásticos del reino del “Aes Sidhe” del que hablan los relatos celtas.
Esta es una historia sobre Hadas; aquellos seres que en occidente reconocemos únicamente como pequeñas criaturas con alas de mariposa y figura humana, pero que según algunas reseñas de la mitología celta; fueron alguna vez parte de los llamados “Tuatha Dé Dannan” seres más sabios, más bellos y más poderosos que la raza humana y encarnaban en forma muy similar a la que sirvió a J.R.R. Tolkien para la creación de sus célebres elfos de la Tierra Media.


Sin embargo; aquí, en este poema de Yets; no tenemos a las gráciles y dulces hadas que evoca nuestra mente occidental, y en cambio; tenemos la visión de su faceta oscura y que ha generado la leyenda denominada “The changelin” (“los secuestrados” o “los robados”). Dice la leyenda; que las hadas; (también pixies) asustadas por la extinción; ansían la fecundidad de los humanos y recurren al secuestro de niños; en un intento por perpetrar su especie.
Por otro lado, Yets, quien retrato la naturaleza; como la puerta de entrada a los reinos mágicos donde no existe dolor o preocupación, nos ha ofrecido la magia con la cual Loreena ha creado su hechizo, capaz de transportarnos a tiempos remotos, parajes encantados y memorias... ancestrales.


STOLEN CHILD.

Where dips the rocky highland
Of Sleuth Wood in the lake
There lies a leafy island
Where flapping herons wake
The drowsy water-rats
There we've hid our faery vats
Full of berries
And of reddest stolen cherries

[Chorus:]
Come away, O human child
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand
For the world's more full of weeping
Than you can understand.

Where the wave of moonlight glosses
The dim grey sands with light
By far off furthest Rosses
We foot it all the night
Weaving olden dances
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight
To and fro we leap
And chase the frothy bubbles
Whilst the world is full of troubles
And is anxious in its sleep.

[Chorus]

Where the wandering water gushes
From the hills above Glen-Car
In pools among the rushes
That scarce could bathe a star
We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams
Leaning softly out
From ferns that drop their tears
Over the young streams

[Chorus]

Away with us he's going
The solemn-eyed
He'll hear no more the lowing
Of the calves on the warm hillside
Or the kettle on the hob
Sing peace into his breast
Or see the brown mice bob
Round and round the oatmeal chest.

[Chorus]

For he comes, the human child
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand
For the world's more full of weeping
Than you can understand.

EL NIÑO ROBADO.

Donde se zambullen las montañas rocosas
Del bosque de “Sleuth”, en el lago,
Hay una boscosa isla…
Donde las garzas al aletear despiertan
A los somnolientos castores;
Allí hemos ocultado nuestras tinajas encantadas,
Llenas de bayas
Y de las cerezas más rojas robadas. 

¡Apartate, oh niño humano!
Hacia las aguas y lo silvestre
con un hada, de la mano,
pues hay en el mundo más llanto
del que puedes entender.

Donde las olas del claro de luna alumbran
Las oscuras arenas grises con su brillo,
Lejos, en el lejano Rosal
Nosotros caminamos toda la noche,
Tejiendo viejas danzas,
Juntando las manos y juntando las miradas
Hasta que la luna emprende el vuelo;
-Saltamos de un lado a otro.
Y cazamos las burbujas de la espuma,
Mientras el mundo está lleno de problemas
Y duerme con ansiedad. 

Donde el agua errante cae
Desde los cerros a Glen-Car,
En lagunas entre los rápidos
Que casi podrían bañar una estrella,
Buscamos las truchas que dormitan
Y susurrando en sus oídos
Les damos sueños inquietos;
Inclinándonos con suavidad desde
Los helechos que lloran
Sobre los jóvenes arroyos. 

Con nosotros se marcha
El de mirada solemne:
Ya no oirá el mugido
De los terneros en la cálida colina
O a la tetera en la cocina
Cantar paz para su pecho,
Ni verá el cuello pardo de los ratones
Alrededor del cajón de la harina de avena.
Pues se viene, el niño humano,
A las aguas y lo silvestre
Con un hada, de la mano,
Desde un mundo con más llanto del que puede entender.

Loreena; quien en varias veces ha recurrido a W.B.Yeats, como inspiración de sus arpegios; nos ofrece (según mi parecer) en esta interpretación, la mayor complicidad posible entre la música y la poesía del autor irlandés.

El tema “Stolen Child” se encuentra registrado en tres álbumes de Loreena McKennit; siendo su versión más encantadora (en mi opinión) la referenciada en álbum doble “Nights from the Alambra”.

Los álbumes:

1. A MUMMER'S DANCE THROUGH IRELAND
2.NIGHTS FROM THE ALHAMBRA
3. ELEMENTAL

No hay comentarios:

Publicar un comentario