MEMORIAS Y ECLIPSES

jueves, 4 de abril de 2013

¤Prospero’s Speech¤ Willliam Shakespeare and Loreena Mckennitt

Tras el primer retorno a este Blog, he considerado el abrir la nueva etapa del mismo con una publicación dedicada a Loreena Mckennitt; quien en conjunto reúne aquellos aspectos que pretendo involucrar profundamente en el Blog.
La música, la poesía, la historia y aquella magia inherente a las expresiones del alma.

Prospero’s  Speech. 

El discurso de Próspero (Prospero’s speech) es sin duda uno de los mas emotivos soliloquios de la literatura perteneciente a William Shakespeare. Este aparte perteneciente a la obra “La Tempestad” nos permite reflexionar sobre la fragilidad humana desde la perspectiva del Mago; quien habiendo renunciado a sus poderes sobrenaturales y perdonar toda falta cometida contra él, se muestra dispuesto a la reconciliación.

Por otra parte; Prospero’s speech hace parte del álbum The Mask and The Mirror (álbum disponible) de Loreena Mckennitt (12 álbumes disponibles) resultando ser una las piezas mayor virtuosismo vocal de la cantante canadiense; quien acude a los agudos de forma tan impresionante como conmovedora.



*la reseña “álbum(es) disponibles” se refiere al número de álbumes en mi posesión y que podré compartir con mis amigos si los solicitan.



Sobre el discurso de Próspero Loreena nos dejó la siguiente anotación en su Álbum:

“Abril de 1993- Stratford… una vez más, me siento atraída por Shakespeare en sus indagaciones
sobre la condición humana…
No creo una obra a propósito de “la máscara” pero elijo sin embargo el discurso de de cierre de Próspero en el que deliberadamente
 el actor se quita la máscara de intérprete…
La ilusión ha terminado,
Nos queda tan solo la realidad y Dios para decidir por nosotros mismos.”


And now my charms are all o'erthrown                                    
And what strength I have's mine own                    
 Which is most faint; now t'is true                        
I must here be released by you                              

But release me from my bands                              
With the help of your good hands                          
Gentle breath of yours my sails                                
Must fill, or else my project fails,                              
 Which was to please. Now I want                      
Spirits to enforce, art to enchant                              
And my ending is despair,                                    
Unless I be relieved by prayer                                
 Which pierces so that it assaults
Mercy itself and frees all faults                                

As you from your crimes would pardon'd be        
Let your indulgence set me free.  

*************************                        

Y ahora mi magia es ninguna.
Y la fuerza tengo es sólo la mía; que es la más débil;
Ahora, es verdad,
Aquí debo ser perdonado por vosotros.

Pero; liberadme de mis ataduras
con favor de vuestras clementes manos.
Vuestro apacible aliento hinche mis velas;
o entonces mi designio fallará (que fue aliviar).
Ahora quisiera espíritus de logro, arte de encantar.
Y mi final, es la desesperación…
de no ser sosegado por plegarias que penetren de tal forma...
que asalten  a la piedad misma y exoneren toda culpa.

Como vosotros que de vuestros crímenes perdonados están
Dejaré en vuestra indulgencia… el brindarme libertad.
 (Traducción hecha por DRYELL)

Debo confesar que escogí esta pieza musical, esta obra de shakespere y este discurso para la primera entrada del blog en su nueva etapa, no sólo por su carácter artístico, sino por sentirme identificado con la obra de manera personal en este momento de mi vida, donde… el personaje ya no es más un ser espectral, y recobra su forma humana.



No hay comentarios:

Publicar un comentario